記得以前流浪的日子裡,有一天乘坐渡輪由英國通過多佛海峽到法國加萊去看一個老同學,這小子真是好艷福呀,聽朋友說和兩個孖生法國妹同居,一起打天下,在加萊市區開了間小餐廳,三人幫的夾手夾腳的,其樂融融,小餐廳,應該說是快餐打包外賣店吧.而主廚就是我的同學老方啦.
一般上中國人在外國那裡要生存的方式,就是發揮賣吃的本領,而銷售的飯盒,英法兩國叫中國雜碎,就是牆上掛著大大的英法文字菜單,顧客點選後廚房就照單起舞,大火兮兮,鍋鏟響連天,快速翻動,香味飄飄處處聞,搞得老外猛吞口水,上錯床,啊呀輸入法錯誤,猛付錢啦.
多佛海峽(英语:Strait of Dover),(法语:Pas-de-Calais),為英法海峽最狹窄的地方,也翻譯为加萊海峽.最短距離由南弗蘭(South Foreland)至格力內角(Cap Gris-Nez).南福蘭位於多佛東北6公里,格力內角位於加萊的一個海岬,此兩點為跨海峽泳客的最受歡迎路線,全長33公里.
多佛海峽在英倫海峽的東部地區,位於英倫海峽與北海的接觸點,多佛海峽的闊度是英法之間最短的,晴朗的天氣下可以用肉眼觀望到對岸海岸線及沿岸建築物.
上岸後,由於人地生疏,就拿起地圖和漢語法文對照手冊,和隨船上岸的白皮們問路了,沒想到眼睛瞄到哪個哪個閃,閃的好快呀,似乎不想和唐人接觸,真是的,我也沒有留著辮子,難不成我身上有清人殭屍味嗎?看來白人至上,始終不移,好啦,還是隨緣,東泡泡,西跑跑,街道隨意,看看法國人比較英國人友善,還是更難搞.
快速掃描,遠遠的看,終於看見一群鄉下老鄉,粗粗的樣子,就站在一間快餐外賣店排隊等外賣打包,看起來應該比城市人好商量,於是一面看著地圖,假裝不經意的接近,微笑著,呵呵有點僵硬,對著一個法國老漢指著朋友給的地址說:
"Bonjour, monsieur,S'il vous plaît dites-moi,Ce lieu,Comment marcher?
意思是說:"早呀,先生,請你告訴我,這個地方,怎麼樣走呀?"
這是照著對照表的句子,抽樣的駁在一起,想像應該是行得通,可以過關的吧,但是,連說了兩遍,老漢只是冷冷的看著我,說了句:"Je ne sais pas,ce que tu dis ?"
這次到我不懂了, 呵呵,後來找到了朋友的店(朋友的店,好好笑哦),他才告訴我說,老粗們是說:"我不知道,你講什麼鬼?"
既然聽不懂,還是用英文問路好了,於是說了:
"good morning,sir.can you do me a favor,this address,how to find it out."
"早上好,先生.你可以帮我一个忙嗎?,这个地址,如何找到它."
法國老漢還是口裡吐著冷氣,還是那句話:"Je ne sais pas,ce que tu dis ?" / "我不知道,你講什麼鬼?"
啊呀,什麼這樣難搞,猛地想起拿破崙的鐵血沙場故事,法國人老是認為自己比英國人更優越,於是如果外國人不和他們說法語而說英語,就會覺得羞恥他們,好了,法國佬既然來亂,那我就亂給你看,看看中華文化優越,還是白皮優越吧.講中文如何?
呵呵呵,華語講了:"請問,這地址,在哪找呀?
幾個法國老漢大眼小眼的你看我看,老漢忽然間用英語說:
" what's up? here it is,where you are standing off,Are you crazy?"
"什麼回事?你站着的,就是了嘛,你瘋了嗎?"
哇....,如此古怪尷尬的事,怎麼就發生在我的身上,往上一看,果然,招牌雖然不怎麼樣,還是寫的清清楚楚:
"Alfonso" Fast food et plats à emporter." / "Alfonso" fast food, take-away outlets.
居然還有中文: "阿方" 雜碎快炒外賣店.
於是連忙和這群法國老漢道歉,因為言語誤解,謝謝他們云云,再看他們四個人打包外賣不多,於是和兩個站在櫃檯內的法國妹妹說,我是阿方的老朋友,到來拜訪他的,這幾個人的外賣,算在我的身上就可以了,沒想到兩個美女說,她們知道我的到來,等會阿方工作完畢,就會招待我了,請耐心等一等,先吃飯喝茶吧.
(呵呵,四隊孖生美女,參考就好啦,你喜歡那一對,到法國尋找看看,看看有沒有我朋友的艷福緣分了.)
我說,:"好的,沒問題",果然是法國美女,而且是孖女,幾乎是一個模型印出來一樣,不知誰是誰,法國老漢打包完畢,女孩說我已付過帳了,他們看了看我,沒說什麼,搖了搖手,就跑掉了,我也鬆了一口氣,爽了.
朋友終於把外賣的飯都打包了,又把廚房的廚師工作轉給他的女友,看來是得到老方的真傳,炒得似模似樣的,呵呵,老方,真是好久不見啦,於是天南地北,把酒問天,講個不停,間中回到廚房幫忙忙碌的外賣訂單,於是和他說,等他哪天休息,再一起述述舊,知道他每月會休息兩天,於是約定,留下友誼,說聲再見,跑了."早上好,先生.你可以帮我一个忙嗎?,这个地址,如何找到它."
法國老漢還是口裡吐著冷氣,還是那句話:"Je ne sais pas,ce que tu dis ?" / "我不知道,你講什麼鬼?"
啊呀,什麼這樣難搞,猛地想起拿破崙的鐵血沙場故事,法國人老是認為自己比英國人更優越,於是如果外國人不和他們說法語而說英語,就會覺得羞恥他們,好了,法國佬既然來亂,那我就亂給你看,看看中華文化優越,還是白皮優越吧.講中文如何?
呵呵呵,華語講了:"請問,這地址,在哪找呀?
幾個法國老漢大眼小眼的你看我看,老漢忽然間用英語說:
" what's up? here it is,where you are standing off,Are you crazy?"
"什麼回事?你站着的,就是了嘛,你瘋了嗎?"
哇....,如此古怪尷尬的事,怎麼就發生在我的身上,往上一看,果然,招牌雖然不怎麼樣,還是寫的清清楚楚:
"Alfonso" Fast food et plats à emporter." / "Alfonso" fast food, take-away outlets.
居然還有中文: "阿方" 雜碎快炒外賣店.
於是連忙和這群法國老漢道歉,因為言語誤解,謝謝他們云云,再看他們四個人打包外賣不多,於是和兩個站在櫃檯內的法國妹妹說,我是阿方的老朋友,到來拜訪他的,這幾個人的外賣,算在我的身上就可以了,沒想到兩個美女說,她們知道我的到來,等會阿方工作完畢,就會招待我了,請耐心等一等,先吃飯喝茶吧.
(呵呵,四隊孖生美女,參考就好啦,你喜歡那一對,到法國尋找看看,看看有沒有我朋友的艷福緣分了.)
我說,:"好的,沒問題",果然是法國美女,而且是孖女,幾乎是一個模型印出來一樣,不知誰是誰,法國老漢打包完畢,女孩說我已付過帳了,他們看了看我,沒說什麼,搖了搖手,就跑掉了,我也鬆了一口氣,爽了.
走的時候想起問路的事,問他為何法國老漢如此囂張,他說:"你的第一句問路的句子是對的,但是因為你完全不會講法語,發音完全錯誤,當然的老漢有聽沒懂,哈哈,好好笑哦.",停了一下說:"其實大部分法國人都會講英語,只是拿破崙滑鐵盧歷史,讓他們耿耿於懷,你和他們講英語,通常當你羞恥他們的,如果先講外語,就會用英語回答,怪哉."哈哈,還有許多流浪的有趣故事,下次再談.
法國人也有中立的人物,不會聞雞起舞,人云則云,完全有著理性的分析力量,如此才能放眼世界,自由民主的可愛,在於中庸,一切是是非非,不過是假象而已,不是尋求利益,就是撈取政治本錢咯.
馬總統到底是個理性的人物,絕對不會依照"對外帝國主義",對內(真白皮/假有色人種)民主,靠殖民地打搶吃飯的白皮們胡扯,理性,還是當政者必須擁有的崇高人格.
有沒有發現,當馬總統說:"英國並沒有承認中華民國在台灣的事實",BBC主持人馬上就發言把它蓋掉了,這是什麼民主,明顯地顯露出白皮們的霸氣,純粹為利益而利益,毫無理性可言,就是行駛帝國主義的分而治之概念,都是龍的傳人,何必要認白皮們為爸爸,自己不敢面對面的談嗎?清朝辮子到底剪了沒?
民主,當然的是由選民決定的嘛,難不成英國的政府不是選舉贏出來的嗎?假如有一天英國人發神經,百分之八十要成為法國的一省,那末,是要統一,還是反對,到底由誰來決定,我正在奇怪吶,這個問題,高高在上的英國人,有沒有想過.帝國,不過是昨天的春夢.
香港九七中國回收那年,英國女首相切爾夫人意圖賴賬,不想把租約拋離,結果是老鄧說,那就等著瞧,中國人是嚇大的,使得切爾夫人散會時心神不靈,居然在大眾場所跌倒,醜態百出,看來槍桿子出政權,此言不虛.
有請???
..嗚嗚嗚,主上駕到,龍體安康,小順子跪...安...啦. 炸.....